Nessuna traduzione esatta trovata per إجراءات الإعفاء

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo إجراءات الإعفاء

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • • Utilisation incorrecte des produits d'importation destinés au Darfour et leur affectation à d'autres régions
    • استغلال الإجراءات والإعفاءات الضريبية خارج دارفور
  • Il est également affirmé que la procédure de dispense partielle constitue une violation de l'interdiction de la discrimination.
    كما يدعون أن إجراء الإعفاء الجزئي ينتهك مبدأ حظر التمييز.
  • - Mesures douanières : 475 exemptions.
    الإجراءات الجمركية 475 إعفاء جمركي
  • Ce fait n'est cependant pas pertinent en l'espèce et ne modifie en rien l'opinion des auteurs au sujet de la procédure de dispense partielle.
    بيد أن هذه الحقيقة لا صلة لها بالقضية الحالية، ولا تُغير رأي أصحاب البلاغ بشأن إجراءات الإعفاء الجزئي.
  • L'Inspecteur note qu'il faudrait également simplifier les procédures d'exemption du paiement de la TVA et d'autres taxes en Suisse.
    ويلاحظ المفتش وجود حاجة أيضاً إلى تبسيط إجراءات الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المفروضة في سويسرا.
  • Le Gouvernement a demandé à deux instituts de recherche d'examiner comment l'enseignement de la nouvelle matière et, en particulier, le système de dispense partielle fonctionnaient dans la pratique.
    فقد عيَّنت الحكومة مؤسستين من مؤسسات الأبحاث لبحث كيفية سير موضوع معرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية، وخاصة إجراءات الإعفاء الجزئي، سيراً عملياً.
  • La partie bénéficiaire est également appelée à coopérer avec le centre de coordination de l'aide humanitaire de l'ASEAN pour la gestion des situations d'urgence, afin de faciliter la mise en place des exemptions et des facilités nécessaires à la fourniture de l'assistance.
    كما يطلب من الطرف المتلقي أن يتعاون مع مركز تنسيق المساعدة الإنسانية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتيسير إجراء الإعفاءات والتسهيلات فيما يتعلق بتقديم المساعدة.
  • D'autoriser à compter de 2006 les Parties visées à l'article 5 à appliquer les critères et procédures de dérogation globale pour le tétrachlorure de carbone dans les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse qui sont actuellement en vigueur pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5.
    أن يُسْمحَ اعتباراً من عام 2006، للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتطبيق معايير وإجراءات الاعفاءات لرابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يتم وضعها الآن للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
  • D'autoriser à compter de 2006 les Parties visées à l'article 5 à appliquer les critères et procédures de dérogation globale pour le tétrachlorure de carbone dans les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse qui sont actuellement en vigueur pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5.
    أن يُسْمحَ اعتباراً من عام 2006، للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتطبيق معايير وإجراءات الإعفاءات لرابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يتم وضعها الآن للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
  • La dette extérieure des pays en développement continue d'augmenter et le cercle vicieux dans lequel « plus on paye et plus on doit » continue de caractériser la dure réalité de nos pays, ce qui démontre que ce n'est pas avec des initiatives « tièdes » et des mesures d'allégement que l'on parviendra à régler le problème de la dette extérieure.
    وما فتئت الديون الخارجية للبلدان النامية تنمو، حيث تستمر الحلقة المفرغة، فكلما سددت ديونا ازدادت ديونك وازددت إدراكا للواقع المر لبلداننا، مما يثبت أن المبادرات المتواضعة وإجراءات الإعفاء ليست كافية لحلّ مشكلة الدين الخارجي.